Chapter 15: (Introduction to the Gospels, Coding Reference)

 

        1And ╓immediately onto the one╖ ┌straightway┐ at morning the chief priests and the whole council, having made counsel with the elders and the scribes, having bound the Jesus, brought {him} forth, and they handed him over to ╓the╖ ┌a┐ Pilate.

      2And the Pilate interrogated him, “Are you the king of the Israelites?”

      Moreover the one, having replied, ╓said╖ ┌says┐ to him, “Do you say?”

      3And the chief priests were accusing him much.

      4Moreover the Pilate again ╓interrogated╖ ┌was interrogating┐ him saying, “Are you not replying nothing? Observe you how many they ╓are testifying against╖ ┌are accusing┐ you

      5Moreover the Jesus no longer replied nothing, therefore to marvel the Pilate.

      6Moreover in accordance with a feast he was releasing to them one captive ╓the very one whom they were requesting for themselves╖ ┌whom they were interceding for┐. 7Moreover the one, having been bound, being called‹a› a Barabbas, was with the ╓fellow-revolutionists╖ ┌revolutionists┐ whosoever had done murder within the revolution. 8And the crowd, ╓having bewailed╖ ┌having ascended┐, began to have requested for themselves according as he was ╓ever╖ doing with them.

      9Moreover the Pilate replied to them saying, “Do you desire I will release to you the king of the Israelites?” 10For he was knowing experientially that the chief priests had handed him over because of malice.

      11Moreover the chief priests instigated the crowd so that he might release more exceedingly to them the Barabbas. 12Moreover the Pilate, having replied again, ╓said╖ ┌was saying┐ to them, “Then what do you desire {so that} I might do {onto} whom you are saying, ‘╓A╖ ┌The┐ king of the Israelites?’ ”

      13Moreover again the ones screamed, “Crucify you him!”

      14Moreover the Pilate was saying to them, “For what bad did he do?”

      Moreover the ones ╓more extraordinarily╖ ┌remarkably┐ screamed, “Crucify you him!”

      15Moreover the Pilate willing to have done the one sufficing‹b› to the crowd, he released the Barabbas to them, and he, having scourged the Jesus, handed {him} over so that he might be crucified.

      16Moreover the soldiers lead him forth within the courtyard which is a praetorium, and they convoke the whole cohort. 17And they ╓clothe╖ ┌attire┐ a purple garment {unto} him, and they, having interlaced a thorny wreath, place {it} around to him. 18And they began to welcome kindly him, “Hail you! ╓The╖ ┌A┐ king of the Israelites!” 19And they were beating the head of him with a reed, and they were spitting upon him, and they, placing the knees, were making obeisance to him.

        20And when they had mocked him, they stripped off the purple robe, and they clothed {onto} him the outer garments ╓, the ones his own╖ ┌of him┐; and they led him forth so that they might crucify him.

      21And they pressed in service someone traveling, a Simon, {the one} Cyrenian, the father of an Alexander and a Rufus, coming from a field so that he might lift up the cross of him, 22and the ones bring him onto a place, ╓a╖ ┌the┐ Golgotha, which, being translated a place of a skull, is.

      23And they were freely giving to him ╓to drink╖ wine, having had been drugged with myrrh, moreover ╓which he╖ ┌who┐ did not take.

      24And ┬they, having crucified him, casting a lot onto them what {the one} which he might lift up, were dividing┬ ┌they crucified him, and they, casting a lot onto them what {the one} which he might lift up, divide┐ ╥they, having crucified, casting a lot onto them what {the one} which he might lift up, divide╥ the outer garments of him;.

25Moreover it was the third hour‹c›, and they crucified him.

      26And an inscription, having had been inscribed of the motive of him, was, “The king of the Israelites.”

      27And with him they crucify two plunderers, one from {the ones} on the right hand and one from {the ones} on the left hand of him.

      ╓28And the writing was fulfilled, the one saying, “And he was counted‹d› with {the ones} lawless.╖

      29And the ones, journeying by, inflecting the heads of them, were slandering him and saying, “Ah! Ha! The one demolishing the sanctuary and building {it} within three days; 30rescue you yourself ╓, and descend you╖ ┌having descended┐ from the cross!”

      31And in like manner the chief priests with the scribes, mocking towards one another were saying, “He rescued {the ones} others; he is not being able to have rescued himself! 32The one anointed, the king of ╓the╖ ┌a┐ Israel, let he descend now from the cross! So that we might observe, and we might have complete confidence and be totally entrusting ╥him╥.” And the ones, having had been crucified together ╓with╖ ┌with┐ him, were reproaching him.

      33╓Moreover╖ ┌And┐ {upon} having become the sixth hour‹c› darkness became onto the whole land until the ninth hour‹c›. 34And {upon} the ┌ninth┐ hour‹c› ╓the one ninth╖ Jesus exclaimed with a very loud‹e› voice ╓saying╖, “Eloi! Eloi! Lema sabachthani!” Which, being translated, is, “The god of me! The god of me! Into what! You abandoned me?”

      35And having heard some of the ones having been standing by‹f› were saying, “╓Lo!╖ ┌Observe you!┐ Is he summoning an Elijah?”

      36Moreover ╓one╖ ┌someone┐, having run and having soaked‹g› a sponge with poor wine, ╓and╖ having placed around a reed, was furnishing him liquid;{someone} saying, “Dismiss you! Might we observe if an Elijah is coming to have taken him down?”

      37Moreover the Jesus, having dismissed a very loud‹e› voice, breathed forth his last. 38And the temple veil of the sanctuary was split into {the ones} two, from the top to bottom.

        39Moreover the centurion, having observed that thus he, having screamed, breathed out, the one standing by‹f› from opposing him, said, “In reality this, the person, was a son of a god.”

      40Moreover also women, having ascertained from at a distance, were within who was also Mary, the Magdalene; and Mary, the mother of ╓the╖ ┌a┐ James, the one short‹h›,and a Joses; and a Salome. 41╓And who╖ ┌Who┐, when he was within the Galilee, were following him; and they were serving him; and the ones many other [women] having ascended with him into Jerusalem.

      42And {upon} an evening already having become, inasmuch as it was a preparation which is the eve of the Sabbath [Passover]; 43A Joseph, the one from an Arimathea, an honorable councilor {of the Israelites}, who also was himself accepting the dominion of the god; having had the courage ╓came {and} he╖ ┌having come,┐ entered towards a Pilate, and he requested for himself the body of the Jesus. 44Moreover the Pilate marveled that he has already died, and having called forward‹i› the centurion he interrogated him if he deceased long ago; 45and having known experientially from the centurion he granted the body to the Joseph.

      46And he, having bought fine linen cloth ╓and╖ having taken him down, enveloped him {within} the fine linen cloth, and he ╓deposited╖ ┌placed┐ him within a sepulcher which having had been hewn was out of rock, and he rolled a stone unto the entry of the sepulcher.

      47Moreover the Mary the Magdalene and a Mary ┌the one┐ of a Joses were ascertaining where he ╓is placed╖ ┌has been placed┐.

_____

‹a›The Greek is λέγω, legō, meaning to say but the context here is to name which is commonly stated to call.

‹b›The Greek is ἱκανός, hikanos, meaning sufficing, competent, considerable; thus contextually sufficing.

‹c›The Greek is ὥρα, hōra meaning any period of time, season, year, fitting time; thus contextually hour as the time of action within a day is implied.

‹d›The Greek is λογίζομαι, logizomai, meaning to count, consider, conclude by reasoning the context is to be numbered among thus to count.

‹e›The Greek is μέγας, megas meaning great, thus, contextually for voice very loud.

‹f›The Greek is παρίστημι, paristēmi meaning stand by, help, dispose, supply, compare; thus contextually stand by.

‹g›The Greek is γεμίζω, gemizō, meaning fill full of, stuff, gorge, contextually for a sponge to soak.

‹h›The Greek is μικρός, mikros, meaning short, little for size or quantity. This is usually translated “Less” possible comparing to the other James, but I can see this being also a comparison of heights, thus short. If truly “Less” the comparative form would make more sense. 

‹i›The Greek is προσκαλέω, proskaleō, meaning call forward, address, contextually the centurion is not expected to be near Pilate so called forward is better than address.

 Home ~ The Gospels

Mark 1 ~ 2 ~ 3 ~ 4 ~ 5 ~ 6 ~ 7 ~ 8 ~ 9 ~ 10 ~ 11 ~ 12 ~ 13 ~ 14 ~ 16

 

 

updated: June 2009

original: December 2007

©2007 Christ the Master Ministries

Contact: Jerome Scholle

Email: jscholle@christianbear.org