Chapter 13: (Introduction to the Gospels, Coding Reference)

 

        1And {upon} him proceeding forth out of the temple one of the adherents of him says to him, “Teacher! Of what sort stones and of what sort building! Observe you

      2And the Jesus, ╓having replied╖, said to him, “You are seeing these, the great buildings; a stone upon a stone will by no means be left‹a› ┌here┐; which will certainly be demolished.”‹b›

      3And {upon} him being seated into the mountain of the olive trees diametrically of the temple a Peter and a James and a John and an Andrew were privately interrogating him, 4“╓Say you╖ ┌they said┐ to us, at what time will these be, and what sign may intend whenever all these to be complete?”

      5Moreover the Jesus, ╓having replied╖, began to say to them, “See you {that} not anyone might mislead you. 6╓For╖ {the ones} many will come upon the name of me saying, ‘That I am {he}.’ And they will mislead {the ones} many.

      7Moreover whenever you might hear wars and hearsays of wars, be you not scared, ╓for╖ it is needful for to have become, but not yet the completion. 8For nation will be arisen onto nation and dominion onto dominion, ╓and╖ agitations will be throughout places, ╓and╖ famines ╓and tumults╖ will be; these {are} ╓beginnings╖ ┌a beginning┐ of travails.

      9Moreover see you yourselves‹c›, for they will hand you over into councils and into sacred assemblies, you will be thrashed; and upon sovereigns and kings you will be stood on account of me into testimony to them; 10and it is needful for to have been heralded the good news ╓first╖ into all the nations.

      11╓Moreover╖ ┌And┐ whenever they, handing you over, ╓might lead╖ ┌may lead┐ {you}, cogitate you not what you might speak, ╓not even premeditate you╖, but if what would be freely given to you in that moment‹d›, speak you this for you are not the ones speaking but the spirit, the one sacred.

      12╓Moreover╖ ┌And┐ a brother will hand over a brother into death, and a father {will hand over} a child {into death}, and children will rebel onto parents, and they will put them to death.

      13And you, being abhorred from under {the ones} all, will be because of the name of me, moreover the one having remained firm into the completion, this one will be rescued.

      14Moreover whenever you might observe the detestable idolatry‹e› of the desolation, the one having been said from under a Daniel, the prophet, having had been stood where it is not needful for {it to be}; let the one, discerning, apprehend, at that time let the ones flee within the Judea into the mountains.

      15Moreover the one upon the housetop, let he descend not ╓into the house╖, not even let he enter to have lifted up anything out of the house of him. 16And let the one ╓of whom╖ into the field, return not into the one back to have lifted up the outer garment of him.

      17Ah! Woe Moreover to the ones having within a womb and the ones suckling within those, the days.

      18Moreover pray you so that ╒it╕ ╥the flight of you╥ might not become {upon} stormy weather.

      19For those, the days, will be an affliction such as has not become such as this from a beginning of a settling ╓of which╖ ┌which┐ the god created until the one now, and by no means might it become; 20and except a lord curtailed the days, all flesh would not be rescued but because of the ones selected, whom he elected, he curtailed the days.

      21And if anyone at that time might say to you, ‘╓Lo!╖ ┌Observe you!┐ Here {is} the one anointed! ╓Or lo!╖ ┌Observe you!┐ There {he is}. ‘Do you not have complete confidence or be totally entrusting22For false ones anointed and false prophets will be awakened, and they will freely give signs and portents towards the one, ╓lo,╖ to lead astray, if possible, also the ones selected.

      23Moreover see you, I have foretold you {the ones} all

      24But within those, the days, after that affliction the sun will be darkened, and the moon will not freely give the radiance of it; 25and the stars ╓of the universe, falling forth╖ ┌falling out of the heavens┐, will be, and the powers, the ones within the universes, will be vibrated; 26and at that time they will observe the son of the humanity coming within clouds with much power and renown. 27And at that time he will authoritatively send the universal messengers ╓of him╖, and he will assemble the ones selected of him out of the four winds from an extremity of an earth until an extremity of a universe.

      28Moreover from the fig tree learn you the analogy, whenever the branch of it might already become tender, and it may bud, you know experientially that the summer is near. 29And thus whenever you might observe these, becoming, you know experientially it is near upon the entries.

      30Truly I say to you that by no means might this, the generation, pass even to which might become all these. 31The universe and the earth will pass; moreover by no means might my words pass.

      32Moreover concerning that, the day, ┬and┬ ╔or╗ the moment‹d› no one, neither the universal messengers, ╓the ones╖ within the universe, nor the son, knows except the father.

      33See you, be you watchful, ╓and pray you╖ for you do not know at what time the instance of crisis‹f› is.

      34As a person abroad, having dismissed the house of him and having freely given the slaves of him the authority ╓and╖ to each the work of him, and to the door-keeper he enjoined so that he may be fully awake.

      35Then be you fully awake! For you do not know at what time the sir of the house is coming, ┌or┐ late in the day or of at midnight or of cock-crow or morning; 36he, having come suddenly, might not find you, lying asleep; 37 moreover ╓what╖ ┌what┐ I say to you, I say to {the ones} all, ‘Be you fully awake ”

_____

‹a›The Greek is ἀφίημι,aphiēmi, meaning properly to send from one’s self, thus in this context to leave.

‹b›The second and third clauses have the Greek verbal aspect of aorist subjunctive being in this context equivalent to the future with the double negative idiom of οὐ μὴ, ou mē meaning by no means, thus translated first by no means and second certainly.

‹c›The Greek is reflexive 3rd person plural, however contextually it is 2nd person plural thus that translation.

‹d›The Greek is ὥρα, hōra meaning any period of time, season, year, fitting time; thus con textually at the immediate time and not before thus moment.

‹e›Although the Greek word may be translated abomination, it is a biblical word used for the Hebrew word in Daniel שִׁקֻּץ referring to detestable idolatry of the desolation. This then distinguished from other actions that may be interpreted as abominations within the Hebrew Scriptures.

‹f›The Greek is καιρός, kairos, meaning due measure or when time inferred critical time, season, opportune time; thus contextually instance of crisis.

 Home ~ The Gospels

Mark 1 ~ 2 ~ 3 ~ 4 ~ 5 ~ 6 ~ 7 ~ 8 ~ 9 ~ 10 ~ 11 ~ 12 ~ 14 ~ 15 ~ 16

 

 

updated: June 2009

original: December 2007

©2007 Christ the Master Ministries

Contact: Jerome Scholle

Email: jscholle@christianbear.org