Chapter 19: (Introduction to the Gospels, Coding Reference)
1Then at that time the Pilate took the Jesus and he whipped {him}; 2and the soldiers, having interlaced a wreath out of thornbushes, placed {it} upon the head of him, and they enwrapped a purple outer garment {onto} him. 3And ┌they were coming to him, and┐ they were saying, Hail! King of the ones Israelite! And they were freely giving him slaps on the face.
4╓Then╖ ┌And┐ again the Pilate came forth outside, and he says to them, Observe you I lead him outside to you so that you might know experientially that I find not one motive within him. 5Then the Jesus, wearing wreath of thorns and the purple outer garment, came forth outside; and he [Pilate] says to them, ╓Observe you╖ ┌Behold┐ the person!
6Then when the chief priests and assistants observed him, they shouted saying, Crucify you! Crucify you him!
The Pilate says to them, Take you him, and crucify you him for I do not find a motive within him.
7The ones Israelite replied to him, You! We have a law, and in accordance to the law ╓of us╖ he owes to have deceased because he made himself a son of a god.
8Then when Pilate heard this, the word; he was more exceedingly terrified; 9and he entered again into the praetorium, and he says to the Jesus, Whence are you?
Moreover the Jesus did not freely give him an answer. 10The Pilate says to him. Do you not speak to me, do you not know that I have an authority to have you ╓crucified╖ ┌released┐, and I have the authority to have you ╓released╖ ┌crucified┐.
11┬The┬ ╔A╗ Jesus replied ┌to him┐, You are not having not one authority overa me except it, having had been freely given to you from above, was; the one, ╓handing╖ ┌having handed┐ me over to you, has a greater failure. 12Out of this the Pilate sought to have released him. Moreover the ones Israelite ╓screamed╖ ┌shouted┐, If you would release this one, you are not {the one} friendly loving of the Caesar; all the one making ┬him┬ ╔himself╗ a king, contradicts with the Caesar. 13Then the Pilate heard ╓this, the word╖ ┌of these, the words┐, he led outside the Jesus, and he sat down upon ╓the╖ ┌a┐ tribunal into a place calledb Lithostrōtonc, moreover in Hebrew Gabbatha.
14Moreover it was the preparation of the Passover; ╓moreover about╖ ┌it was nearly┐ the sixth hour he says to the Israelites, Observe you the king of you!
15╓Moreover the ones╖ ┌Then those┐ shouted, Lift you up, Lift you up, crucify you him!
The Pilate says to them, Might I crucify the king of you?
The chief priests replied, We have not a king except a Caesar!
16Then at that time he handed him over to them so that he might be crucified. Moreover, then they took the Jesus along, ┬and they lead forth┬ ╥and they led╥; 17and he, bearing the cross ╓of him╖ ┌himself┐, went forth into ╒the one╕ ╥a place╥ being calledb the place of a skull, which is being calledb in Hebrew Golgotha. 18Where they crucified him, and with him {the ones} two other hence and hence, moreover {the one} middle the Jesus. 19Moreover the Pilate ╔also╗ wrote a title, and he placed upon the cross; moreover it, having had been written: a Jesus, the Nazoraean, the king of the ones Israelite, was. 20This then {the ones} many of the Israelites discern the title because the place where the Jesus was crucified was near the city, and it, having had been written in Hebrew, in Greek, {and} in Latin, was.
21Then the chief priests of the ones Israelite were saying to the Pilate, Write you not the king of the ones Israelite, but that that one said, I am a king of the ones Israelite.
22The Pilate replied, Which I have written, I have written.
23Then the soldiers, when they crucified the Jesus, took the outer garments of him, and they made four portions, a portion to each soldier; and the tunic, moreover the tunic was seamless, woven out of the ones from the beginningd throughout {the one} whole. 24Then they said towards one another, Might we not split it, but might we draw lots concerning it, of whom it will be. So that the writing might be fulfilled, the one saying, They divided the outer garments of me with themselves, and they drew lots onto the apparele; then indeed the soldiers did these.
25Moreover beside the cross of Jesus the mother of him, and the sister of the mother of him, Mary, the one of Clopas, and Mary the Magdalene had stood. 26Then a Jesus having observed the mother and the adherent, whom he was loving affectionately, having stood, besidef; and he says to the mother ╓of him╖, Woman, ╓Lo╖ ┌Observe you┐ the son of you!
27Accordingly he says to the adherent, ╓Lo╖ ┌Observe you┐ the mother of you! And from that, the momentg, the adherent took her into the ones, his own.
28After these, the Jesus, ╒having had known╕ ╥having observed╥ that {the ones} all has already been finished, so that the writing might be consummated; he says, I thirst!
29╓Then an╖ ┌An┐ vesselh replete of poor wine was sittingi; ╓moreover the ones, having satiated a sponge of a poor wine and having placed around a hyssop, ╖ ┌then they, having placed around a hyssop a sponge replete of the poor wine┐ brought forward to the mouth of him. 30Then when the Jesus took the poor wine, he said, It has been finished! And he, having lain down the head, handed over the spirit.
31Then the ones Israelite, inasmuch as it was the preparation so that the bodies might not stay upon the cross within the Sabbath, for great was the day of that, the Sabbath, asked the Pilate so that the legs of them might be shattered, and they might be lifted up. 32Then the soldiers came and indeed the shattered the legs of the one first and the one other of the one having been crucified together with him.
33Moreover, yet having come {towards} the Jesus, since they observed him having had already died, they did not crush the legs of him. 34But one of the soldiers with a javelin of him pierced the side, and ╒straightway╕ ╥immediately╥ a blood and a water came forth. 35And the one, having observed, has borne witness, and the attestation of him is true; and that one knows that he says {the one} truthful so that you might have complete confidence and be totally entrusting. 36For it became these so that the writing might be fulfilled, The bone of him is being not crushed; 37and again another different writing says They will observe into whom they stabbed.
38╒Moreover after╕ ╥After╥ these, Joseph, the one from Arimathea, being an adherent of Jesus; moreover having has had been hidden because of the terror of the ones Israelite, asked the Pilate so that he may lift up the body of the Jesus; and Pilate entrusted; then he came, and he lift up the body ╓of the Jesus╖ ┌him┐.39Moreover the Nicodemus, the one having come to Jesus the one first of night, bringing a mixture of myrrh and bitter aloes ┬about┬ ╔nearly╗ one hundred litraj, also came.
40Then they took the body of the Jesus, and they bound it ╒with╕ ╥within╥ swathing with ┬the bitter aloes like┬ the aromatic mixtures according as a habit is to prepare for burial with the ones Israelite. 41Moreover an orchardk was within the place where he was crucified, and within the orchardk a new sepulcher within which no one ╓was placed╖ ┌, having had been placed, was┐ not as yet. 42Then there because of the preparation of the ones Israelite because the sepulcher was near, they placed the Jesus.
_____
aThe Greek is κατά, kata meaning direction downward thus the context is the authority of Pilate is downward from on high in which we say over.
bThe Greek is λέγω, legō meaning to say, however we use called to name a place.
cThis is the transliteration of the Greek as there is no clear definition of a place being so named; the descriptions given are for a mosaic section of pavement. If this praetorium had been Herods palace, then very likely there was a court yard with a throne from which he would have directed business with the general populace and then likely a mosaic pavement.
dThe Greek is ἄνωθεν, anōthen an adverb meaning from above, from the first, from the beginning, in the context of knitted garment making starting from the neck as the beginning.
eThe Greek is ἱματισμός himatismos meaning clothing, apparel in general; here contextually it refers to the tunic.
fThe Greek is παρίστημι, paristēmi meaning stand beside, supply, compare, in this context stand beside.
gThe Greek is ὥρα, hōra meaning any period of time, season, year, fitting time; thus contextually moment as just now start.
hThe Greek is σκεῦος, skeuos meaning vessel, implement of any kind, the latter being translated equipment, however in this context of a liquid being present vessel is more appropriate.
iThe Greek is κεῖμαι, keimai meaning lie, repose, be situated, as I see Greek usage for the words designating sitting they correspond to human action and this word is used for inanimate objects where we use the sitting, thus the vessel is sitting since lying would imply in English the possibility of being empty and on a side.
jThe Greek is λίτρα, litra a unit of weight = to the Roman libra, approximately 12 English ounces, it may be translated as pound but that is confusing with our pound of 16 oz.; so I have used the transliteration of the Greek.
kThe Greek is κῆπος, kēpos meaning garden, orchard, plantation. The usual translation is garden, unless one is thinking like a botanical garden with trees and other plantings where people could gather, then garden makes sense, but if garden brings to mind a plot of land with vegetable plants, then that is hardly a place for people to gather without trampling the plants and there is no shade or covering. Thus I have chosen orchard as a more probably setting for a gathering of people.
John 1 ~ 2 ~ 3 ~ 4 ~ 5 ~ 6 ~ 7 ~ 8 ~ 9 ~ 10 ~ 11 ~ 12 ~ 13 ~ 14 ~ 15 ~ 16 ~ 17 ~ 18 ~ 20 ~ 21
updated: June 2009
original: August 2007
©2007 Christ the Master Ministries
Contact: Jerome Scholle
Email: jscholle@christianbear.org